'수사물'에 해당되는 글 2건

  1. 2008/07/23 넘버스 시즌4 작업 개시
  2. 2008/06/18 수사물 영상 번역 최대의 난제 '경찰 계급' (4)

넘버스 시즌4 작업 개시

View Comments

사용자 삽입 이미지
사용자 삽입 이미지


XTM에서 방영 중인 넘버스 시즌4를 작업하게 됐습니다. 구구단도 6학년 올라가면서 외운 작평이기 때문에  이걸 한다고 해야 하나 말아야 하나 갈등이 심했습니다 -_-;;

이제 1편 작업을 마무리하고 있는데 역시나... 수학 용어가 대책 없이 나옵니다. 시즌4 1편에서는 `내쉬평형'과 `방위 배치 이론'이 나오는군요.`방위 배치 이론'은 제가 임의로 만든 거랍니다. 사실 이론은 아니고 `배치법'이라고 하는 게 맞는 말인데 어찌 하다 보니 이게 더 괜찮은듯...

로앤오더만 탈출하면 일이 좀 쉬울 거라고 생각했는데 오산도 이런 오산이 없더군요 ㅠㅠ 주인공인 수학 전문가 찰리는 평소에도 일상 언어가 전부 수학입니다. 고교 시절 `다자 게임 이론'을 이용해 학생 회장 선거에서 효과를 봤다느니 등등

어찌 보면 그런 대사들이 나오지 않아도 될 부분에 억지로 끼워 넣었다는 생각까지 들더군요.
하면서 찰리에게 욕까지 나옵니다.

사용자 삽입 이미지

너 좀 형한테 맞아야겠다... ㅠㅠ


시즌 4가 언제 시작할지는 모르겠지만 많은 시청 바랍니다. ^^
시작하면 XTM 게시판에 `번역 작가님 킹왕짱!' 글 잊지 마세요 ㅋㅋㅋㅋ


PS. 수학을 전공하신 분이나 전공하고 계신 분 중에 도움 주실 수 있는 분은 제게 메일 한 통 주세요 ^^

PS2. XTM은 번역 작가 이름도 띄워 준다고 하더이다. 폭스 채널은 각성하라! 각성하라!

댓글0 Comments (+add yours?)

Leave a Reply

트랙백0 Tracbacks (+view to the desc.)

Trackback Address :: http://www.subtitler.net/trackback/9 관련글 쓰기

수사물 영상 번역 최대의 난제 '경찰 계급'

View Comments

사용자 삽입 이미지
영상번역을 하다 보면 수사물, 법정물이나 각종 스릴러물에서 경찰 케릭터를 많이 보게 됩니다. 현재 우리 나라에서 방영하고 있는 미드 중 50%이상이 수사물이라는 거 알고 계셨나요? 대충 생각나는 것만 말해도 로앤오더:오리지널, 로앤오더:SVU, 로앤오더:크리미널인텐드, 크리미널마인드, 고스트앤크라임, 본즈, 디스트릭트, 몽크, 쉴드, 24, CIA, 덱스터 등등 셀 수 없이 많습니다. 이런 작품들을 작업할 때 번역 작가들이 가장 곤혹스러워하는 건 다름 아닌 경찰관들의 계급입니다. 각 주마다 사법 체계가 다르기 때문에 배경이 '뉴욕이냐 마이애미냐 LA냐'같은 문제도 있고 우리 나라와 기관이나 직책이 다르기 때문에 명칭 선정도 굉장히 까다롭습니다. 저도 할 때마다 애를 먹은 적이 한두 번이 아닙니다. 그래서 오늘은 수사물에 가장 많이 등장하는 뉴욕 경찰의 직책에 대해 써 보려고 합니다. 아래 자료는 전에 제가 정리해 놨던 자료입니다. 저도 뉴욕에 살았던 경험은 없기 때문에 윗 내용 중에 틀린 부분이 있을 수 있습니다. 혹시 보시다가 틀린 내용이 발견되면 가차없이 댓글을 달아 주시기 바랍니다.


Police Officer
(Note: The title "Patrolman" was phased out in the early 1970s)

Patrolman이라는 말을 아직도 쓰긴 하는데
내용 상 꼭 써야할 일이 아니면 '순찰 경관'이라는 말은 거의 쓰지 않죠.
그냥 '경관'이 젤 좋은 것 같습니다;;

Detective (Note: considered to be the same rank as a Police Officer)
다 아시는 '형사'죠.
순찰 경관(울 나라 용어로는 '순경'이죠;;)으로 3년 이상을 근무하고
형사 시험 자격을 확보한 후 시험에 패스하면 되는 직위입니다.
우리 나라의 경우를 본다면
경관들과 아주 친하고 고참격으로 보인다면 '선배'라는 호칭도 괜찮습니다.
나이가 젊은 형사들은 경관들에게 존대 사용을 하는 게 대부분입니다.

Sergeant (symbol of rank: 3 chevrons)
'경사'입니다. 보통 일선에서 직접 수사를 담당하는 고참 형사인 경우가 많습니다.

Lieutenant (symbol of rank: 1 gold bar)
경위급이며 실무자(내사과 등등)인 경우가 많습니다.
어떤 부서에 있는지 알면 직명으로 부르는 경우가 많죠.

Captain (symbol of rank: 2 gold bars)
경감이나 경정급입니다.
보통 수사 드라마에서는 '반장'이죠.
이런 저런 부서의 '과장'직위를 맡기도 합니다.

Deputy Inspector (symbol of rank: gold oak leaf)
경정급, 규모가 크지 않은 경찰서의 서장.
규모가 큰 경찰서에서는 계장 임무를 맡기도 합니다.

Inspector (symbol of rank: gold eagle)
총경급, 보통 말하는 경찰서장입니다.

Deputy Chief (symbol of rank: 1 gold star)
경무관급, 지방청의 부청장

Assistant Chief (symbol of rank: 2 gold stars)
경무관에서 치안감급, 지방청의 청장급
대부분의 드라마에서는 지방청 단위를 소제로 하는 경우가 많기 때문에
'청장'이라고 하시면 됩니다. 뉴욕 지청은 총 8곳입니다.

Bureau Chief (symbol of rank: 3 gold stars)
경찰 본부국의 책임자, 본부국장.
국장인데 청장보다 높은 직책이고
본부에서 업무를 기준으로 나눈 직책입니다.
아무튼 8~9명 정도 됩니다.
(the Chief of Patrol, the Chief of Housing, Chief of Internal Affairs)등등.
가장 하위 구조인 precinct는 Patrol Borough에 속해 있습니다.

Chief of Department (symbol of rank: 4 gold stars)
치안총감
군대로 치면 짬밥 가득한 '주임원사'와 비슷한 뉘앙스의 직위입니다.
주임원사보다는 파워가 막강하죠.
제복 경관으로 올라갈 수 있는 최고위직입니다.
시장 임명과 관계 없이 직위를 지킬 수 있기 때문에
윗선의 지시에 반박하거나 고집을 부리는 경우가 많습니다.
Patrol Services,  Detective, Transit,  Organized Crime Control, Transportation,  Housing
위키를 찾아보니 상기 업무와 관련된 보고를 치안총감이 받는군요.

police commissioner
이 직책이 우리나라에서 말하는 '경찰청장'에 가장 적합한 직위입니다.
8개 지방청 꼭대기의 Headquarter를 책임지는 뉴욕 경찰의 최고 책임자입니다.
내사과에서는 police commissioner에게 직접 보고를 하기 때문에
누구의 눈치도 보지 않습니다. 깡이 하늘을 찌르죠.
이 직책은 시장이 직접 임명하기 때문에 민간인이 임명될 수도 있습니다.
능력이 있으면 누구든 쓰겠다는 얘기죠.
일선의 경찰들은 Chief of Department를 더 존경하고 따르는 편입니다.
시장 선거 시즌마다 목이 댕강 잘리는 경우가 허다하기 때문에
굉장히 정치색이 강한 경향이 있으며
어지간한 깡 없이는 거의 Yes man입니다.
===================================================================
수사 드라마는 뉴욕을 다루는 경우가 가장 많습니다.
LA를 다루는 경우도 있어서 혼선을 겪기도 하는데
큰 줄기는 그리 다르지 않습니다.
Assistant Chief도 청장, police commissioner도 청장입니다만
Assistant Chief도 자기를 소개할 때 Assistant Chief라고 말하지는 않죠.
대개 Chief라고 말을 합니다.
(누가 자기 직함에 Assistant라는 말까지 붙이고 싶겠어요 ㅎㅎㅎ)
Assistant Chief인지, police commissioner는 내용으로 판단하셔야 합니다.
그리고 police commissioner 밑에도 First Deputy Commissioner가 한 명,
Deputy Commissioner(참모진이죠)가 여러 명 있습니다.
제가 알기로 뉴욕에는 지방경찰청이 8곳 있고
경찰서(관할서)가 70여곳 있습니다.
드라마에서 경찰을 다루는 경우는
하나의 관할서나 지방청을 다루는 경우가 많기 때문에
직위는 때에 맞게 선택해서 사용하세요.
형사들이나 경관들도 정해진 대로 말을 쓰는 게 아니기 때문에
반장에게 Chief라는 말을 쓸 때도 있습니다.
경찰 드라마를 하시는 경우에는 http://en.wikipedia.org/wiki/Nypd 를
꼼꼼히 한 번 읽어 보시는 것도 큰 도움이 될 겁니다.

4 Comments (+add yours?)

  1. BlogIcon freedom7 2008/06/18 08:51

    저도 예전에 궁금해서 사전 찾아본적 있어요..ㅎㅎㅎ

     Reply  Address

    • BlogIcon 작은평화 2008/06/18 16:37

      저도 사전 한참 뒤졌는데 이거 원... 힘들더군요 ㅎㅎㅎ

       Address

  2. 2009/12/11 10:45

    비밀댓글 입니다

     Reply  Address

Leave a Reply

트랙백0 Tracbacks (+view to the desc.)

Trackback Address :: http://www.subtitler.net/trackback/6 관련글 쓰기

Newer Entries Older Entries