1. 2012/01/27 2012년 초대작 호러 미드 The river 번역 개시(폭스채널)
  2. 2012/01/12 NCIS 시즌9 번역 개시 - 채널CGV - (2)
  3. 2012/01/03 새해엔
  4. 2011/12/01 미드에 나오는 검사가 검사가 아니라고? - 영상 번역 실전 자료 - (3)
  5. 2011/11/08 영상번역의 사극 어투 표현 (2)
  6. 2011/10/06 24 시즌7 번역 개시
  7. 2011/09/09 영상 번역에서 오마쥬 사용하기 - 왕좌의 게임 (6)
  8. 2011/09/08 영상번역계를 살릴 힘은 관객의 평가다.
  9. 2011/09/06 'found'는 '발견하다'가 아니라 '줍다' (4)
  10. 2011/09/05 나이트워치의 맹세 - 왕좌의 게임 -
  11. 2011/08/31 맞춤법 개정이 영상 번역에 미치는 영향 (4)
  12. 2011/08/22 ZIGGLE 청소년을 위한 강연 후기 (4)
  13. 2011/08/20 life in a day - 195개국의 4,500시간을 번역하다 - (7)
  14. 2011/08/17 왕좌의 게임 번역 중 - 캐틀린과 베일리쉬의 관계 (8)
  15. 2011/08/11 영상번역가의 바쁜 휴가 (4)
  16. 2011/07/25 나는 번역인입니다. (6)
  17. 2011/07/22 왕좌의 게임 - 호칭 설정 - (10)
  18. 2011/07/21 자막고수를 찾아라 시즌2 - 장단점을 봅시다 - (4)
  19. 2011/07/11 "왕좌의 게임" 배경 지식을 예습해 봅시다. (10)
  20. 2011/07/10 왕좌의 게임(Game of Thrones) 번역 개시 - 채널스크린 - (12)
  21. 2011/07/05 영상번역가로 먹고살기
  22. 2011/07/04 Langley는 사람이 아니에요. (4)
  23. 2011/07/03 BMK처럼 번역하라
  24. 2011/06/22 영상 번역 작가로 살면서 겪는 해프닝 1탄 (4)
  25. 2011/06/22 NCIS 맥기의 별명 콜렉션 - 번역 작가를 죽여라 - (8)
  26. 2011/06/21 "look after myself"가 앞가림? (6)
  27. 2011/06/14 NCIS 시즌4 번역 개시 - 폭스채널 - (4)
  28. 2011/05/23 문화의 벽을 깨는 두 줄의 승부사: 영상 번역 작가 - 과천 TEDx - (8)
  29. 2011/05/17 최저 임금도 안 되는 영상 번역 단가 (18)
  30. 2011/05/16 Demon's Dilemma