NCIS시즌6 오역 신고
영상번역 이야기/영상번역? NCIS, 오역 View Comments
전에 작업한 NCIS 시즌6에서 오역이 나왔습니다. 오랜만에 XTM 게시판에 들어가 봤더니 시청자 분께서 오역 신고글을 올려 주셨더군요. 놀란 가심을 부여잡고 글을 봤습니다.
요즘 6시즌 best 하잖아요~
지난번에도 보고 웃었었는데... 이번에 best로 다시보니 또 웃기네요...
14화 반지가 알려준 진실 편에서...
토니와 맥기가 사익스 집 문앞에서 대화를 나눌 때인데요...
맥기 왈, `Tony, I`m not like you`
그런데... 우리나라 자막 왈, `저는 선배가 싫어요`
I don`t like you.
I`m not like you...
ㅋㅋㅋ
이 엄청난 대 시리즈물의 번역가분께서 이런 어이없는 실수를...
아마도 토니가 맥기를 하도 많이 괴롭히니까, 또 아마도 번역하시는 분이 저처럼 맥기의 팬이라서, 순간 감정이입이 되어서 싫어하는 걸로 들렸나봐용~
어쨋든, NCIS 너무 재밌지 않나요?
CSI는 과학적이고 딱딱한 반면, NCIS는 과학적이면서도 재밌고, 그 상황상황 대사도 재밌고... 여하든, NCIS forever 입니다.
시청자 분의 지적이 정확히 맞습니다. 토니가 맥기를 갈구는 장면이라 순식간에 그리 생각했는지 모르겠는데 해 놓고도 이상하다는 생각을 전혀 안 했네요 -_-;; 요새는 초딩도 아는 문장인데 저걸 몰라서 틀렸을 리는 없다...고 애써 자위해 봅니다. ㅠㅠ
아무튼 이런 실수까지 찾아 주시고 정말 팬이신가 봅니다. 앞으로 주의하겠습니다. ~_~
'영상번역 이야기 > 영상번역?' 카테고리의 다른 글
| 폭스라이프 인터넷 자막 고수 선발 대회? (10) | 2010/07/21 |
|---|---|
| "자막 중앙 정렬 VS 좌측 정렬" 승자는? (2) | 2010/06/10 |
| 미드 자막 "중앙 배열" VS "좌측 배열" 설문 (5) | 2010/06/09 |
| NCIS시즌6 오역 신고 (0) | 2010/03/08 |
| 시청자는 무섭다 - 영상 번역가의 변 (6) | 2009/10/23 |
| 영상번역 속 은어, 속어, 비어의 사용 한계 (2) | 2009/10/02 |
| 오역? 영상 번역가의 입장에서 떠들어 보기 (7) | 2009/05/20 |
| 영상번역과 시청자의 반응(NCIS편) (5) | 2009/05/08 |
| 영상 번역 작가로 산다는 것 (11) | 2009/04/13 |
| 롱런하는 영상 번역 작가가 되기 위한 새해 다짐 (0) | 2009/01/19 |
| 영화, 드라마의 자막을 만드는 사람들(프로 VS 아마추어) (5) | 2009/01/03 |
Twitter
Facebook
RSS

back to top
Recent Comments